زمان کنونی: ۰۸ آذر ۱۳۹۹, ۱۰:۲۰ ق.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا

ارسال:
۱۸ مهر ۱۳۹۰, ۰۲:۲۸ ب.ظ
رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
سلام
margarine is much less expensive than butter.
معنی این جمله میشه
مارگارین از باتر بسیار ارزونتره آره؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال:
۱۸ مهر ۱۳۹۰, ۰۵:۳۸ ب.ظ
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
آره. اگه بخوایم تحت اللفظی‌تر ترجمه کنیم می شه گفت: مارگارین خیلی کم هزینه‌برتر از کره‌ست. ولی همون ترجمه خودت بهتره.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: - rasool - , popp
ارسال:
۱۸ مهر ۱۳۹۰, ۰۵:۴۱ ب.ظ
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
سلام دوست عزیز
آره معنی درست همینه (حدس میزنم این رو از کتاب ۵۰۴ آوردید )،اگه بخوایم خودمونی‌تر معنیش کنیم میشه: مارگارین بسیار کمتر گران‌تر از کره است !

تو شاهکار خالقی ، تحقیر را باور نکن
بروی بام زندگی هرچه می خواهی بکش،زیبا و زشت پای توست، تقدیر را باور نکن
خالق تورا شاد آفرید،آزاد آزاد آفرید،پرواز کن تا آرزو،زنجیر را باور نکن
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: - rasool - , popp
ارسال:
۲۵ بهمن ۱۳۹۲, ۰۵:۱۷ ب.ظ
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
سلام
واژه بُلد شده تو جمله زیر یعنی چی؟ من پیداش نکردم
and design factors of x models are prospoed based on the analyzed results

ممکن هست تو مقالات چاپ شده لاتین اشتباه تایپی رخ بده؟
خیلی ممنون

رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی >>وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی >>وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی >>یَفْقَهُوا قَوْلِی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال:
۲۵ بهمن ۱۳۹۲, ۰۹:۳۷ ب.ظ
رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
میخاسته بنویسه proposed
پیشنهاد شد
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: vesta
ارسال:
۲۳ اسفند ۱۳۹۲, ۰۷:۱۱ ق.ظ
رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
جمله زیر رو چی ترجمه کنم بهتره؟
fun is the act of mastering a problem mentally
ربط به بازی داره و خصوصیت fun یکی از ویژگیهاش هستش که بصورت بالا نوشته اش.
ممنون

رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی >>وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی >>وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی >>یَفْقَهُوا قَوْلِی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال:
۲۳ اسفند ۱۳۹۲, ۰۸:۱۵ ق.ظ
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
(۲۳ اسفند ۱۳۹۲ ۰۷:۴۳ ق.ظ)Aurora نوشته شده توسط:  شوخی، عمل چیره شدن بر مسئله به طور ذهنی است.
حالا فان سرگرمی هم میشه. نمی دونم منظور چیه

Sent from my LT29i using Tapatalk

سرگرمی میشه، خودم گذاشتم fun تسلط بر مسئله به صورت ذهنی یا همون روانی هستش
ولی وقتی دقت میکنم میبینم یعنی چی؟؟؟؟؟ یعنی به هر مسئله ای تسلط ذهنی داشته باشیم میشه بهش گفت سرگرمی... که شک میکنمHuh فکر کنم باید یه جور دیگه بیانش کنم

رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی >>وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی >>وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی >>یَفْقَهُوا قَوْلِی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال:
۲۶ خرداد ۱۳۹۳, ۰۳:۲۶ ب.ظ
رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
برداشتتون از جمله زیر چی هست؟؟
Whereas paidia (or “playing”) denotes a more freeform, expressive, improvisational, even “tumultuous” recombination of behaviors and meanings, ludus (or “gaming”) captures playing structured by rules and competitive strife toward goals.

رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی >>وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی >>وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی >>یَفْقَهُوا قَوْلِی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال:
۲۶ خرداد ۱۳۹۳, ۰۳:۵۵ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۶ خرداد ۱۳۹۳ ۰۴:۰۱ ب.ظ، توسط vesta.)
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
(۲۶ خرداد ۱۳۹۳ ۰۳:۳۶ ب.ظ)Riemann نوشته شده توسط:  هر چند که paidia یک ترکیبی(با یه سری صفت) از معانی و رفتارها رو نشون میده
در حالی که ludus یک بازی که برای اهداف،(که به صورت) با( قانون و به صورت رقابتی و جنگ) رو نشون میده

اگر برای اون صفتها چیز خاصی به نظرتون میرسه ممنون میشم بفرمایید

رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی >>وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی >>وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی >>یَفْقَهُوا قَوْلِی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۱۰
۰۸ اسفند ۱۳۹۳, ۰۲:۰۳ ب.ظ
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
باسلام
ترجمه متن زیر چه می شود
لطفا منوراهنمایی کنید
باتشکر
The proposed method outperforms various baselines
and previously proposed web-based semantic similarity measures on three benchmark data sets showing a high correlation with
human ratings. Moreover, the proposed method significantly improves the accuracy in a community mining task.

شرح عشق گرمن بگویم بردوام صدقیامت بگذردآن ناتمام
زان که تاریخ قیامت راحداست! حدکجا...؟!!آنجاکه وصف ایزداست.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۱۱
۱۰ اسفند ۱۳۹۳, ۱۱:۵۱ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۶ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۴:۵۰ ب.ظ، توسط MShariati.)
RE: رفع اشکال و ابهام ترجمه لغات و جملات زبان در اینجا
(۰۸ اسفند ۱۳۹۳ ۰۲:۰۳ ب.ظ)dordane نوشته شده توسط:  باسلام
ترجمه متن زیر چه می شود
لطفا منوراهنمایی کنید
باتشکر
The proposed method outperforms various baselines
and previously proposed web-based semantic similarity measures on three benchmark data sets showing a high correlation with
human ratings. Moreover, the proposed method significantly improves the accuracy in a community mining task.

سلام، دیر سؤالتون رو دیدم، امیدوارم هنوز هم بدردتون بخوره:

روش ارائه شده، بر فرضیات مختلفی و همچنین بر معیارهای مشابهت معنایی تحت وبی که قبلاً ارائه شده است، تفوق دارد و همبستگی بالایی را با درجه‌بندی‌های انسانی (دستی) به نمایش می‌گذارد. به‌علاوه، روش ارائه شده در یک کار مربوط به کاوش اجتماع، دقت را به شکل چشمگیری ارتقاء می‌دهد.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  رفع اشکال نصب جاوا، مشکل ساخته نشدن virtual machine shiivaa ۱۲ ۹,۹۶۰ ۱۹ آبان ۱۳۹۹ ۰۷:۲۹ ب.ظ
آخرین ارسال: wanted471
  چگونه این خطا را موقع اجرای sql server 2014 رفع کنم ؟ farahnaz ۲ ۱۲۹ ۱۹ مهر ۱۳۹۹ ۰۲:۱۸ ق.ظ
آخرین ارسال: farahnaz
  سایت ترجمه مقاله و کتاب لینگو ترجمه ۰ ۹ ۲۶ شهریور ۱۳۹۹ ۱۲:۰۴ ب.ظ
آخرین ارسال: لینگو ترجمه
Lightbulb گروه ترجمه ی مانشت marvelous ۱۳ ۱,۸۶۶ ۰۱ خرداد ۱۳۹۹ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: ziba_090
  ترجمه لهمشد ۱,۰۰۱ ۷۱,۷۳۱ ۲۴ فروردین ۱۳۹۹ ۰۵:۴۲ ب.ظ
آخرین ارسال: RASPINA
  رفع اشکال سؤالات کنکور دکتری هوش مصنوعی Lootus ۱۲ ۱,۷۸۸ ۲۵ اسفند ۱۳۹۸ ۰۷:۳۹ ب.ظ
آخرین ارسال: Lootus
Question یک اشکال ریز، کمک لطفا! marvelous ۶ ۱,۲۱۳ ۳۰ دى ۱۳۹۸ ۰۲:۱۶ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  سلام آیا اینجا کسی رشتش کامپیوتر هست؟ parisa1140 ۱ ۵۰۱ ۲۱ دى ۱۳۹۸ ۰۵:۳۸ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
Question یک نکته ابهام marvelous ۶ ۱,۱۳۳ ۰۹ دى ۱۳۹۸ ۰۱:۳۰ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  بهترین کتاب یا پکیج آموزشی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی چیه؟ saeid4x ۷ ۲,۰۳۲ ۰۶ آبان ۱۳۹۸ ۰۲:۵۶ ق.ظ
آخرین ارسال: marvelous

پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close