(۰۹ اردیبهشت ۱۳۹۰ ۱۰:۰۲ ق.ظ)موج نوشته شده توسط: البته فرداد جان
تقصیر افراد فارسی زبان هم نیست تقصیر خود زبان فارسی هست که این قدر دچار تغییر میشه
اطاق>اتاق - خوشحال>خوش حال - بلیط>بلیت - همهء>همه ی
اینا یه چندتا کلمه است که از زمان بچگی ما دستور زبانش تغییر کرده بعلاوه خیلی دیگه که تو ذهن شما هاست الان
تغییر نشون دهندهی پویایی هست! نشون دهندهی اینه که زبان فارسی هنوز زنده هست و کسانی هستند که به بهبودش فکر میکنن!
این ما هستیم که باید با این تغییرات همراه بشیم! البته با تغییرات مثبتش!
یه نوع دیگه ای از تغییرات هم هستند که ما خودمون برای راحتی اونا رو ایجاد میکنیم! مثل همین فعل خواستن! که همه به جاش خاستن رو صرف میکنن در حالی که خاستن خودش یه معنای دیگه داره!
بعضیها میگن خب چرا «و» رو که خونده نمیشه بنویسیم؟ و جوابشون این هست که پشت سر تمام واژهها یه تاریخچه ای هست، یه دلیلی داره و ما به جای تحقیق در موردش، خودمون رو راحت میکنیم و حذفش میکنیم!
زبان فارسی در گذشته های دور واقعاً زبان قاعده مندی بوده!
مثال:
«آ» پیشوندی بوده که معنی رو برعکس میکرده مثلاً رامش مخالفش میشه آرامش
بورتن که ما امروز بهش میگیم بردن، مخالفش آبورتن بوده که الآن بهش میگیم آوردن!
به نظر من خیلی زیباست!! بورتن و آبورتن واضحه که معنیشون عکس هم هست، اما با بلاهایی که سرشون اومده و تبدیل شدن به بردن و آوردن، دیگه هیچی نمیشه ازش فهمید!!
در این زمینه هم دلمان بسیار پر است! منتها دیگر درد دل نمی نماییم که دوستان دلگیر نشوند که چرا شما همش دلتان درد می کند!!!