زمان کنونی: ۲۱ اردیبهشت ۱۴۰۳, ۰۳:۴۴ ب.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

ترجمه

ارسال: #۴۶۶
۲۳ مرداد ۱۳۹۴, ۰۲:۳۵ ق.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۳ مرداد ۱۳۹۴ ۰۲:۴۲ ق.ظ، توسط hnarghani.)
RE: ترجمه
(۰۲ مرداد ۱۳۹۴ ۰۴:۰۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  Usually it means the constructor needs some values and you think the average programmer would be overtaxed dealing with those/will propably input garbage.
سلام
این جمله یعنی چی دوستان؟
کلمات overtaxed و dealing چه معنی هایی داره؟ سپاس گزارم

If you are doing a function collection, you obviously should prefer the static approach. At the very least it saves you a ton of write work

دوستان اینجا ton یعنی چی؟ ton of write work

معمولا آن به این معنی است که سازنده برخی از مقدار ها را نیاز دارد و شما فکر می کنید برنامه نویس معمولی یا متوسط به واسطه آنها خسته خواهد شد و احتمالا داده بی مصرف یا آشغال وارد می کند.

زندگی کوتاه است.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۶۷
۲۳ مرداد ۱۳۹۴, ۰۱:۲۸ ب.ظ
ترجمه
سلام
I just want to add that it is not just the manufacturers, and that defining a KB/MB/etc in this way isn't completely crazy.

عزیزان قسمت in this way isn't completely crazy نظورش چیه؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۶۸
۲۳ مرداد ۱۳۹۴, ۰۷:۳۹ ب.ظ
ترجمه
The good news is there’s a patch for this major weakness and the bad news is it’s taking manufacturers, cellular carriers, and Google some time to get the update delivered to the masses.

سلام Sad
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۶۹
۲۵ مرداد ۱۳۹۴, ۱۱:۲۲ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۵ مرداد ۱۳۹۴ ۱۱:۳۸ ب.ظ، توسط MShariati.)
RE: ترجمه
(۲۲ مرداد ۱۳۹۴ ۰۵:۲۰ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  But back to your USB stick, the same calculations I shown above work out 3.73GB so it seems to be in the same ball park.
سلام
منظورش چی بوده؟ آخر جمله منظورم هست
سلام:
با توجه به فلش درایو یو اس بی شما، محاسباتی که در بالا نشون دادم ۳/۷۳ رو نتیجه میده بنابراین باید در همون محدوده باشه.

(۲۳ مرداد ۱۳۹۴ ۰۱:۲۸ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  isn't completely crazy
کلاً نابخردانه نیست {دلایلی هم پشت آن وجود دارد}.

(۲۳ مرداد ۱۳۹۴ ۰۷:۳۹ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  it’s taking manufacturers, cellular carriers, and Google some time to get the update delivered to the masses
تحویل این به‌روز رسانی از سوی سازندگان، اپراتورهای تلفن همراه، و گوگل به عموم طول می‌کشد.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۷۰
۰۱ شهریور ۱۳۹۴, ۰۴:۳۸ ب.ظ
ترجمه
سلام
عزیزان Programmatically یعنی چی؟
و قسمت مشکی یعنی چی؟
In addition to the CTS and CLS specifications, the final TLA (three-letter abbreviation) to contend with at
the moment is the CLR. Programmatically speaking
, the term runtime can be understood as a collection
of services that are required to execute a given compiled unit of code.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۷۱
۰۲ شهریور ۱۳۹۴, ۱۰:۱۰ ق.ظ
RE: ترجمه
(۰۱ شهریور ۱۳۹۴ ۰۴:۳۸ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام
عزیزان Programmatically یعنی چی؟
و قسمت مشکی یعنی چی؟
In addition to the CTS and CLS specifications, the final TLA (three-letter abbreviation) to contend with at
the moment is the CLR. Programmatically speaking
, the term runtime can be understood as a collection
of services that are required to execute a given compiled unit of code.
Programmatically: برنامه‌نویسانه، به لحاظ برنامه‌نویسی
علاوه بر مشخص‌سازی‌های CTS و CLS، آخرین TLA (مخفف سه حرفی) ای که در اینجا بدان می‌پردازیم، CLR است. از نقطه‌نظر برنامه‌نویسی،
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۷۲
۰۲ شهریور ۱۳۹۴, ۱۱:۰۳ ب.ظ
ترجمه
سلام
دذوستان
The most fundamental namespace to get your hands around initially is named System
منظور چیه؟ قسمت مشکی باید اصلاح باشد...؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۷۳
۰۳ شهریور ۱۳۹۴, ۰۱:۰۰ ق.ظ
ترجمه
(۰۲ شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۰۳ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام
دذوستان
The most fundamental namespace to get your hands around initially is named System
منظور چیه؟ قسمت مشکی باید اصلاح باشد...؟

سلام. بله اصطلاحه. ترجمه متن :
بنیادی ترین namespace ای که باید در ابتدا فهمید سیستم نام داره.
شکل صحیح تر اصطلاح : get your head around sth(تلاش برای درک و فهمیدن چیزی حتی با وجود سختیش)
امیدوارم منظورو رسونده باشم.


Sent from my iPhone using Tapatalk
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۷۴
۰۳ شهریور ۱۳۹۴, ۰۱:۴۹ ق.ظ
ترجمه
get your head around sth
ببخشید sth منظور چیه؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۷۵
۰۳ شهریور ۱۳۹۴, ۰۲:۵۵ ق.ظ
RE: ترجمه
(۰۳ شهریور ۱۳۹۴ ۰۱:۴۹ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  get your head around sth
ببخشید sth منظور چیه؟

دوتا از این اختصارها بیشتر به چشم میخوره یکی همین sth هستش که ینی : Something
و یکی هم Sb که میشه : Somebody

[تصویر:  11.png]
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۷۶
۰۳ شهریور ۱۳۹۴, ۱۱:۱۹ ق.ظ
ترجمه
سلام و وقت بخیر
Within System, you find numerous useful types dealing with intrinsic data, mathematical computations, random number generation, environment variables, and garbage collection, as well as a number of commonly used exceptions and attributes.

قسمت مشکی .. Heart
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۷۷
۰۳ شهریور ۱۳۹۴, ۰۱:۳۵ ب.ظ
ترجمه
(۰۳ شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۱۹ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام و وقت بخیر
Within System, you find numerous useful types dealing with intrinsic data, mathematical computations, random number generation, environment variables, and garbage collection, as well as a number of commonly used exceptions and attributes.

قسمت مشکی .. Heart

همونطور که جواب دادن sth مخفف something
منظور قسمت مشکی :
"داخل سیستم، شما انواع مفید و پرکاربرد بی شماری که با ... سر و کار دارن رو پیدا میکنید."
به جای سه نقطه،همه ی عبارت هایی که بینشون کاما هست قرار میگیره.
Intrinsic اصولا باطنی یا ذاتی ترجمه میشه
حالا اینجا فکرنکنم داده های باطنی معنی بده پس شاید معنی دوم لغت که "ضروری" هست باشه. یعنی داده های ضروری.
پس سه نقطه تو ترجمه بالا میشه داده های ضروری، محاسبات ریاضی و ادامه جمله.


Sent from my iPhone using Tapatalk
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۷۸
۰۴ شهریور ۱۳۹۴, ۰۵:۰۹ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۴ شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۲۶ ب.ظ، توسط irpersian20.)
ترجمه
سلام
ممنون از دوساتان
اینجا ships یعنی چی؟

One major feature that ships with Visual Studio is support to refactor existing code

In the bad old days, refactoring typically involved a ton of manual labor.

اینجا ton و labor یعنی چی؟ Huh
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۴۷۹
۰۴ شهریور ۱۳۹۴, ۰۵:۳۲ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۴ شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۳۷ ب.ظ، توسط Sadi_gh.)
RE: ترجمه
(۰۴ شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۰۹ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام
ممنون از دوساتان
اینجا ships یعنی چی؟

One major feature that ships with Visual Studio is support to refactor existing code

In the bad old days, refactoring typically involved a ton of manual labor.

اینجا ton و labor یعنی چی؟ Huh

ships اینجا به معنی : " به همراه داشتن، یا حمل کردن با خود" هستش

ینی میگه : یکی از اصلی ترین ویژگی هایی که ویژوال استودیو به همراه دارد {یا با خود دارد} پشتیبانی از ویرایش کدهای موجود است.

مفهموم : ینی ویژوال استودیو رو به عنوان کد ادیتور استفاده میکنن.
---------------------------------------------
manual labor : به کارهایی گفته میشه که فقط دستی و توسط انسان انجام میشه. ینی ماشین توانایی انجامش رو نداره.
ton of manual labor : ینی هزاران کار دستی.

که اینحا میشه : ینی واسه ویرایش کد ۱۰۰۰ نفر لازم بود در گذشته!

[تصویر:  11.png]
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۴۸۰
۰۶ شهریور ۱۳۹۴, ۰۲:۰۲ ق.ظ
ترجمه
سلام
عزیزان با عرض پوزش
این کلا نامفهوم هست . بد طور!!!

Given the huge number of predefined .NET types (which number well into the
thousands), you must be willing to roll up your sleeves and dig into the provided documentation. If you
resist, you are doomed to a long, frustrating, and painful existence as a .NET developer.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  ترجمه نماز ترجمه نماز ۰ ۹۹۶ ۰۴ اردیبهشت ۱۴۰۱ ۰۹:۲۱ ب.ظ
آخرین ارسال: ترجمه نماز
Lightbulb گروه ترجمه ی مانشت marvelous ۱۳ ۸,۹۷۷ ۰۱ خرداد ۱۳۹۹ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: ziba_090
  بهترین کتاب یا پکیج آموزشی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی چیه؟ saeid4x ۷ ۷,۵۲۶ ۰۶ آبان ۱۳۹۸ ۰۲:۵۶ ق.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  ترجمه تخصصی چه معیار هایی دارد hightrans ۲ ۳,۲۶۵ ۰۴ آبان ۱۳۹۸ ۰۴:۲۶ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  لینک دانلود نسخه ازمایشی ترجمه کتاب یادگیری ماشین میشل انرژی مثبت ۲ ۱۲,۸۳۲ ۱۷ شهریور ۱۳۹۸ ۱۱:۱۶ ب.ظ
آخرین ارسال: forooghfp7078
  ترجمه زبان تخصصی mavin1200 ۱ ۱,۸۲۷ ۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۸ ۱۲:۵۷ ب.ظ
آخرین ارسال: samiranazemi
  ترجمه نظریه سیپسر؟ pooyaa ۹ ۸,۹۲۸ ۱۴ خرداد ۱۳۹۷ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: mevm
  ترجمه تخصصی olink.ir messi411 ۰ ۱,۶۷۵ ۲۸ شهریور ۱۳۹۶ ۱۲:۴۷ ب.ظ
آخرین ارسال: messi411
  خرید کتاب شبکه کراس ترجمه ملکیان نارینا ۰ ۲,۰۳۷ ۲۱ شهریور ۱۳۹۶ ۰۱:۲۵ ب.ظ
آخرین ارسال: نارینا
  در خواست کمک در ترجمه ویدئو mostafaheydar ۱ ۱,۸۳۸ ۰۳ مرداد ۱۳۹۶ ۰۱:۰۶ ب.ظ
آخرین ارسال: Milad_Hosseini

پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close