زمان کنونی: ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۳, ۰۱:۳۹ ب.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

ترجمه

ارسال: #۲۸۶
۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۰۲:۰۸ ق.ظ
RE: ترجمه
(۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۱:۴۷ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  strict two-phase locking
rigorous two-phase locking
دوستان این دو کلمه به معنای سخت هست. فرق شان چیست؟
سلام؛ تأکید کلمه‌ی دوم بیشتره و نام دیگرش به نظرم Strong strict باشه.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۲۸۷
۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۰۸:۵۲ ب.ظ
RE: ترجمه
سلام
لطفاً
After punch cards and paper tap, interaction via teletype-style keyboards became the main input device for computers. during the 1980s and 1990s almost all computers came equipped with them as the main form of interaction, and most users are familiar with using them.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۸۸
۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۱۰:۳۷ ق.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۱:۱۴ ق.ظ، توسط hamzeh_ebrahimi.)
RE: ترجمه
(۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۸:۵۲ ب.ظ)sa_ra نوشته شده توسط:  سلام
لطفاً
After punch cards and paper tap, interaction via teletype-style keyboards became the main input device for computers. during the 1980s and 1990s almost all computers came equipped with them as the main form of interaction, and most users are familiar with using them.

سلام
بعد از پانچ کارتها و نوارهای کاغذی صفحه کلیدهای teletype-style دستگاههای ورودی اصلی جهت ارتباط با کامپیوتر شدند.در بازه زمانی ۱۹۸۰ تا ۱۹۹۰ تقریبا همه کامپیوترها به این دستگاهها تجهیز شدند و اغلب کاربران نیز با طریقه استفاده از آنها آشنا شدند.

این مفهومه متنه و ترجمه دقیق نیست امیدوارم مفید واقع بشه
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: sa_ra
ارسال: #۲۸۹
۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۱۱:۳۷ ق.ظ
RE: ترجمه
the layout of keys on the modern-day English keyboard is called the QWERTY design, based on the most popular typewriter keyboard layout. This has been further extended to the standard 101-key PC keyboard layout, with the addition of cursor keys, a calculator-style numeric keypad, and two groups of special function keys, and keys for the Windows menu (on IBM and clones) or Apple menu (on Macintoshes).
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۰
۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۱۲:۳۳ ب.ظ
ترجمه
هم اکنون نیازمند یاری سبزتان هستمBig Grin

Bigtable is built on top of the Google File System, Chubby
and stored in an immutable data structure called SSTable
which facilitates the storage of log and data files. Chubby is
used by Bigtable to store the root tablet, schema details, access
control lists, coordinate and identify tablet servers

شما را بی شما می خواند آن یار

شما را این شمایی مصلحت نیست
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۱
۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۱۰:۰۲ ب.ظ
ترجمه
All schedules that are legal under the tree protocol are conflict serializable

سلام
یعنی چی؟ مخصوصا legal در دیتابیس یعنی چی؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۲
۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۱۱:۱۱ ب.ظ
RE: ترجمه
(۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۰:۰۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  All schedules that are legal under the tree protocol are conflict serializable

سلام
یعنی چی؟ مخصوصا legal در دیتابیس یعنی چی؟

سلام
من سررشته‌ی زیادی تو پایگاه‌داده ندارم، و ممکنه یه وقت پرت و پلا هم بگم، حواست جمع باشه!
• تو DB فکر نمیکنم معنای ویژه‌ای داشته باشه: قانونی، مجاز، مطابق با چهارچوبی مشخص.
"همه زمانبندی‌هایی که تحت پروتکل درخت مجاز می‌باشند، قابلیت ترتیب‌پذیری تداخلی را دارند."

tree protocol: پروتکلی برای استفاده از قفل اختصاصی روی اقلام درختی از اقلام داده‌ای.
conflict serializable: ترتیب‌پذیری از حیث رعایت زوج مرتب‌هایی (تداخل‌هایی) از تراکنش‌ها در زمانبندی
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۲۹۳
۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۴, ۰۷:۲۶ ب.ظ
RE: ترجمه
(۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۲:۳۳ ب.ظ)sara_omd نوشته شده توسط:  هم اکنون نیازمند یاری سبزتان هستمBig Grin

Bigtable is built on top of the Google File System, Chubby
and stored in an immutable data structure called SSTable
which facilitates the storage of log and data files. Chubby is
used by Bigtable to store the root tablet, schema details, access
control lists, coordinate and identify tablet servers
فهرست یا جدول بزرگ در بالای سیستم فایل گوگل ساخته شده است.با حجم زیاد و در یک ساختار داده تغییر ناپذیر که sstableنامیده شده ذخیره میشود..که ذخیره سازی حافظه logو فایل های داده را راحت تر میکند..حجم زیاد بوسیله فهرست یا جدول بزرگ برای ذخیره سازی ریشهtablet،جزئیات طرحٍ،لیست های کنترل دسترسی ،هماهنگ کننده و مشخص کردن سرور های tablet استفاده میشود.

زندگی کوتاه است.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: sara_omd
ارسال: #۲۹۴
۰۱ خرداد ۱۳۹۴, ۱۱:۰۵ ق.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۱ خرداد ۱۳۹۴ ۱۱:۱۳ ق.ظ، توسط irpersian20.)
ترجمه
سلام
منظور از handbook چه کتابی است؟

سلام صبح بخیر
The second approach for preventing deadlocks is to use preemption and
transaction rollbacks. In preemption, when a transaction Tj requests a lock that
transaction Ti holds, the lock granted to Ti may be preempted by rolling back
of Ti , and granting of the lock to Tj

در اینجا preempted
یا
preemption
چه معنا دارد؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۵
۰۱ خرداد ۱۳۹۴, ۰۶:۳۳ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۱ خرداد ۱۳۹۴ ۰۶:۳۷ ب.ظ، توسط MShariati.)
RE: ترجمه
(۰۱ خرداد ۱۳۹۴ ۱۱:۰۵ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام
منظور از handbook چه کتابی است؟

preemption
چه معنا دارد؟

مرجع دم دستی و کار راه‌انداز - تعریف دقیق نداره بعضاً به کتاب‌های جیبی میگن و بعضاً هم به کتاب‌های قطور و کاملی که سیر تا پیازو توشون نوشته.

اینو تو سیستم‌عامل هم داشتیم! یعنی به زور منبعی که در اختیار یک تراکنش هست رو ازش بگیریم و لاجرم اون تراکنش رو رول بک کنیم.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۲۹۶
۰۱ خرداد ۱۳۹۴, ۰۷:۰۲ ب.ظ
ترجمه
ترجمه ی این دو تا تیکه چی میشه دوستان.پیشاپیش ممنون.

In the confines of project management education you’re not supposed to do
that. You’re supposed to follow some processes, some rules, and some guidelines
that the organization, the mechanics of formal project management, and
polite people call for




Technically, you shouldn’t be jumping
the gun by creating your dream list of the hardware and software you
might need to complete the project, but, depending on your experience, organizational
conditions, and the nature of the work you do, your instincts may
already be telling you what general direction the project is moving.

کاش میشد:بچگی را زنده کرد کودکی شد،کودکانه گریه کرد شعر ” قهر قهر تا قیامت” را سرود آن قیامت، که دمی بیش نبود فاصله با کودکی هامان چه کرد ؟ کاش میشد ، بچگانه خنده کرد . . .
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۷
۰۲ خرداد ۱۳۹۴, ۱۰:۵۴ ق.ظ
ترجمه
سلام
How long the transaction has computed, and how much longer the transaction will compute before it completes its designated task.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۲۹۸
۰۲ خرداد ۱۳۹۴, ۱۱:۲۵ ق.ظ
RE: ترجمه
(۰۲ خرداد ۱۳۹۴ ۱۰:۵۴ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  سلام
How long the transaction has computed, and how much longer the transaction will compute before it completes its designated task.

تراکنش چه مدت محاسبه انجام داده است، و تا اتمام وظیفه‌ی محوله چه مدت دیگری باید محاسبه انجام دهد.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: irpersian20
ارسال: #۲۹۹
۰۲ خرداد ۱۳۹۴, ۱۲:۲۴ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۲ خرداد ۱۳۹۴ ۱۲:۳۱ ب.ظ، توسط fatemeh69.)
RE: ترجمه
(۰۱ خرداد ۱۳۹۴ ۰۷:۰۲ ب.ظ)raakhshan نوشته شده توسط:  ترجمه ی این دو تا تیکه چی میشه دوستان.پیشاپیش ممنون.

In the confines of project management education you’re not supposed to do
that. You’re supposed to follow some processes, some rules, and some guidelines
that the organization, the mechanics of formal project management, and
polite people call for

در محدوده ی آموزش مدیریت پروژه ، قرار نیست شما آن کار را انجام دهید {نمی دونم چه کاری ولی احتمالا چند خط قبلش گفته}
شما باید یک سری فرآیند ها ، قانون ها و راهتمایی را پیروی کنید که سازمان ها ، ماشین های مدیریت پروژه ی رسمی و افراد معقول از شما تقاضا دارند.

(۰۱ خرداد ۱۳۹۴ ۰۷:۰۲ ب.ظ)raakhshan نوشته شده توسط:  Technically, you shouldn’t be jumping
the gun by creating your dream list of the hardware and software you
might need to complete the project, but, depending on your experience, organizational
conditions, and the nature of the work you do, your instincts may
already be telling you what general direction the project is moving.
از لحاظ فنی شما نباید با تهیه ی لیست آرزوهایتان از سخت افزار و نرم افزارهایی که ممکنه نیاز داشته باشید عجله کنید بلکه با توجه به تحربیات شما، شرایط سازمانی و ماهیت کار شما ، هوش طبیعی (یا غریزه ) شما یه شما خواهد گفت که مسیر کلی پروژه به کدام شمت است.

ای آموزنده ی توانا به من علمی بیاموز که سودمند باشد و مبارک
تا از آن چراغی بسازم که راه را به من نشان دهد ودر آن راه تو را بجویم و دیگران را به سوی تو بخوانم
ای راهنمای گمراهان.
محمد مهدی رسولی
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: raakhshan
ارسال: #۳۰۰
۰۲ خرداد ۱۳۹۴, ۱۲:۴۷ ب.ظ
ترجمه
سلام
دوستان
Compatibility Matrix with Intention Lock Modes
اینجا intention به چه معناست؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  ترجمه نماز ترجمه نماز ۰ ۹۹۰ ۰۴ اردیبهشت ۱۴۰۱ ۰۹:۲۱ ب.ظ
آخرین ارسال: ترجمه نماز
Lightbulb گروه ترجمه ی مانشت marvelous ۱۳ ۸,۹۴۳ ۰۱ خرداد ۱۳۹۹ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: ziba_090
  بهترین کتاب یا پکیج آموزشی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی چیه؟ saeid4x ۷ ۷,۵۰۵ ۰۶ آبان ۱۳۹۸ ۰۲:۵۶ ق.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  ترجمه تخصصی چه معیار هایی دارد hightrans ۲ ۳,۲۵۲ ۰۴ آبان ۱۳۹۸ ۰۴:۲۶ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  لینک دانلود نسخه ازمایشی ترجمه کتاب یادگیری ماشین میشل انرژی مثبت ۲ ۱۲,۸۲۴ ۱۷ شهریور ۱۳۹۸ ۱۱:۱۶ ب.ظ
آخرین ارسال: forooghfp7078
  ترجمه زبان تخصصی mavin1200 ۱ ۱,۸۱۵ ۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۸ ۱۲:۵۷ ب.ظ
آخرین ارسال: samiranazemi
  ترجمه نظریه سیپسر؟ pooyaa ۹ ۸,۹۰۸ ۱۴ خرداد ۱۳۹۷ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: mevm
  ترجمه تخصصی olink.ir messi411 ۰ ۱,۶۶۵ ۲۸ شهریور ۱۳۹۶ ۱۲:۴۷ ب.ظ
آخرین ارسال: messi411
  خرید کتاب شبکه کراس ترجمه ملکیان نارینا ۰ ۲,۰۳۲ ۲۱ شهریور ۱۳۹۶ ۰۱:۲۵ ب.ظ
آخرین ارسال: نارینا
  در خواست کمک در ترجمه ویدئو mostafaheydar ۱ ۱,۸۲۷ ۰۳ مرداد ۱۳۹۶ ۰۱:۰۶ ب.ظ
آخرین ارسال: Milad_Hosseini

پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close