(۲۳ مهر ۱۳۹۴ ۱۱:۱۲ ب.ظ)IT.girll نوشته شده توسط: (23 مهر ۱۳۹۴ ۱۰:۵۸ ب.ظ)سحر ۹۱ نوشته شده توسط: من ترجمه جفر نژاد رو تا آخرش دوران کارشناسی خوندم اونم ۲ دور یه بار میان ترم یه بار هم ترم !!! واقعا افتضاحه !!! نخرش !! یه اعصاب فولادی میخواد . اوایل که شروع میکنی نیاز به مترجم داره خودش !!!! ولی سالخورده رو ندیدم و نظر ندارم . خودم میخوام پوران رو بخونم . با اینکه کتاب پرات رو خوردم قبلا به جای خوندن ولی حاضر نیستم دیگه نگاش کنم !!!!
ممنونم ازتون پاسخ دادین ٬ پس کلا ترجمه جعفرنژاد هیچی٬ دیگه امیدم به ترجمه سالخورده ست امیدوارم خوب باشه. در مورد کتاب پوران تو چندتا تاپیک خوندم جوابگوی تست های کنکور نبوده ولی خودم این کتاب رو دارم و کلا مثال های خوبی داره پوران.
+ دوستان کسی از ترجمه آقای سالخورده خبر نداره چطوره؟!
کتاب مقسمی هم دارم و میگن خوبه ولی چون حجمش خیلی کمه میترسم واسه کنکور نتیجه نگیرم.
من ترجمه سالخورده رو گرفتم ...
ولی واقعا خیلی ضعیف هست، واقعا بعضی جمله ها رو باید ۳-۴ بار بخونی و دقیق شی تا ببینی اصلا این جمله آیا درست نوشته شده یا نه!
یا مثلا جالبه در کل کتاب از کلمه موش به جای موس استفاده کرده
باز میگفت موشواره من امیدوار میشدم
-------------
یه چیز جالب هم تو کتاب خونه دیدم که برام جالب بود ...
داشتم معماری موریس مانو با ترجمه های مختلف چک میکردم ببینم کدوم بهتره،
یه مقایسه کردم بین چاپ های مختلفه ترجمه سیدرضی از ۸۱ تا الان ... فکر نمیکنم در حد یک "و" در این سال ها تغییر پیدا کرده باشه
نتیجه: اگر تصمیم گرفتید مثل من به عنوان کتاه منبع، از ترجمه سیدرضی استفاده کنید، کتاب دست دوم بگیرید به صرفه تره