زمان کنونی: ۲۷ آبان ۱۴۰۳, ۰۹:۵۷ ب.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

ترجمه

ارسال: #۹۶۱
۱۸ بهمن ۱۳۹۶, ۰۷:۳۶ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۸ بهمن ۱۳۹۶ ۰۸:۱۱ ب.ظ، توسط blx.)
RE: ترجمه
(۱۴ بهمن ۱۳۹۶ ۰۲:۲۴ ب.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط:  با سلام
ببخشید
development houses منظور چیست؟
Many developers and development houses are now using ORMs to perform data access instead of using ADO.NET.
مراکز توسعه ( در مقابل اماکن تحقیقاتی )

(۱۸ بهمن ۱۳۹۶ ۰۹:۲۶ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط:  با سلام
ببخشید من یک سوال پرسیدم و گفتم عدم استفاده از پارامتر در این کوئری مشکل امنیتی خواهد داشت و اونم جواب داده و اولش این رو نوشته
این رو درست نفهمیدم
امکان هست زحمت بکشید؟
ممنون
Here is the deal, there is a lot said about security that it’s bad to not use parameters yet for most apps out there I have not heard of this being an issue.
معنی پیشنهادی:
مث معامله (وقت سود و زیان) میمونه (و تصمیم با شماست)، حرفای زیادی درباره امنیت زده شده که مثلا استفاده نکردن پارامترها بده و معایبی داره اما تا الان برای اکثر برنامه ها(ی نامعمول و غیر اونطوری) من شخصا نشنیدم که این (عدم استفاده پارامترها) دغدغه شده باشه.

راستی فرق sefty و security چی بود؟ یکی بگه من یادم بیاد خخخخخ
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: H-Arshad
ارسال: #۹۶۲
۱۹ بهمن ۱۳۹۶, ۰۱:۳۲ ب.ظ
RE: ترجمه
(۱۸ بهمن ۱۳۹۶ ۰۷:۳۶ ب.ظ)BashirXm نوشته شده توسط:  راستی فرق sefty و security چی بود؟ یکی بگه من یادم بیاد خخخخخ

Safety is the state of being "safe" .0
Security refers to freedom from, or resilience against, potential harm (or other unwanted coercive change) from external forces

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۳
۱۹ بهمن ۱۳۹۶, ۰۶:۳۰ ب.ظ
ترجمه
منی که عاشق املای انگلیسی بودم و هستم ببین سیفتی رو چجوری نوشتم خخخخ
خدایا توبه

Sent from my Lenovo using TT
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۴
۲۰ بهمن ۱۳۹۶, ۱۱:۰۶ ق.ظ
ترجمه
(۱۹ بهمن ۱۳۹۶ ۰۶:۳۰ ب.ظ)BashirXm نوشته شده توسط:  منی که عاشق املای انگلیسی بودم و هستم ببین سیفتی رو چجوری نوشتم خخخخ
جسارتاً یعنی چی عاشق املای انگلیسی هستید؟ مشق می‌نویسید از روی لغتا مثلا؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۵
۲۰ بهمن ۱۳۹۶, ۰۱:۲۱ ب.ظ
RE: ترجمه
(۲۰ بهمن ۱۳۹۶ ۱۱:۰۶ ق.ظ)Behnam‌ نوشته شده توسط:  
(19 بهمن ۱۳۹۶ ۰۶:۳۰ ب.ظ)BashirXm نوشته شده توسط:  منی که عاشق املای انگلیسی بودم و هستم ببین سیفتی رو چجوری نوشتم خخخخ
جسارتاً یعنی چی عاشق املای انگلیسی هستید؟ مشق می‌نویسید از روی لغتا مثلا؟
سلام جناب بهنام
از دوران مدرسه و راهنمایی من عاشق درست نوشتن کلمه شدم؛ اینکه صورت و ظاهر کلمه رو دوست دارم ذخیره و بازیابی کنم توی ذهنم مث یه چالش و بازی می‌مونه برام، خوشم میاد

Sent from my Lenovo using TT
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۶
۰۶ اسفند ۱۳۹۶, ۱۱:۲۱ ق.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۶ اسفند ۱۳۹۶ ۱۲:۱۲ ب.ظ، توسط αɾια.)
RE: ترجمه
سلام ،

we examine the packet based on PS algorithm that classifying arrival time, flows, confidence levels and packet counts according to its header
تعداد بسته ها براساس هدر یا کل دسته بندی براساس هدر؟
- حل شد Big Grin -

After deriving normal packets, we allocate to virtual machines using proposed packet prioritized queue modeling
چیو به VMها اختصاص میده؟ بسته های نرمالُ؟

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۷
۰۶ اسفند ۱۳۹۶, ۱۲:۱۴ ب.ظ
RE: ترجمه
(۰۶ اسفند ۱۳۹۶ ۱۱:۲۱ ق.ظ)kimya_r نوشته شده توسط:  سلام ،

we examine the packet based on PS algorithm that classifying arrival time, flows, confidence levels and packet counts according to its header
تعداد بسته ها براساس هدر یا کل دسته بندی براساس هدر؟

After deriving normal packets, we allocate to virtual machines using proposed packet prioritized queue modeling
چیو به VMها اختصاص میده؟ بسته های نرمالُ؟

PS algorithm that classifying یا classifies!!?
من جای ادیتور ژورنال بودم (اگه ژورنال هست البته) همون اولش ریجکت میکردم تا نگارشش رو درست کنند.
--تعداد بسته‌ها بر اساس هدر. چون شاخص‌هایی که نام برده رو از روی هدر بسته نمی‌شه گفت. در وهله‌ی اول وظیفه‌ی نویسنده هست که واضح بنویسه، در وهله‌ی دوم وظیفه‌ی داورها.
-- مشخص نیست چی رو به VMها اختصاص میده. شاید مدل صف‌بندی رو!
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: αɾια
ارسال: #۹۶۸
۰۶ اسفند ۱۳۹۶, ۱۲:۳۵ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۶ اسفند ۱۳۹۶ ۱۲:۳۹ ب.ظ، توسط αɾια.)
RE: ترجمه
(۰۶ اسفند ۱۳۹۶ ۱۲:۱۴ ب.ظ)Behnam‌ نوشته شده توسط:  PS algorithm that classifying یا classifies!!?
من جای ادیتور ژورنال بودم (اگه ژورنال هست البته) همون اولش ریجکت میکردم تا نگارشش رو درست کنند.
--تعداد بسته‌ها بر اساس هدر. چون شاخص‌هایی که نام برده رو از روی هدر بسته نمی‌شه گفت. در وهله‌ی اول وظیفه‌ی نویسنده هست که واضح بنویسه، در وهله‌ی دوم وظیفه‌ی داورها.
-- مشخص نیست چی رو به VMها اختصاص میده. شاید مدل صف‌بندی رو!

بله ژورنال ۲۰۱۷ هست و چاپ springer
ظاهرا علاقه خاصی به مبهم نویسی دارند و این تا پایان مقاله مشهوده! خدا بخیر کنه بیس پایان نامه مارو Big Grin
بله ممنون ،تعداد بسته ها براساس هدر، در صفحات بعد هم تکرار و تایید شد ولی همچنان "چه چیزی اختصاص داده میشه" مجهوله! انشاا.. در پایان به این مهم دست یابیم!
امان از نویسنده های هندی..

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۶۹
۰۶ اسفند ۱۳۹۶, ۰۸:۱۴ ب.ظ
RE: ترجمه
After classifying the intruder packets and normal packets, we discard intruder packets from VMM whereas the normal packets are passed for processing on virtual machines
خب قسمت دوم هم در ۱۰مین صفحه کشف شد! همون بسته های نرمال

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۷۰
۱۰ اسفند ۱۳۹۶, ۰۲:۰۱ ق.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۰ اسفند ۱۳۹۶ ۰۲:۰۵ ق.ظ، توسط H-Arshad.)
ترجمه
سلام ببخشید scratch به معنی خراش و این چیزهاست تو دیکشنری
در فن به چه معنی هست ؟ مثلا در ویژوال استدیو میخواد یک کلاس پاک کنه و از نو خودش بسازه قبلش میگه

How to make a class from scratch

بعد که کلاس رو پاک کرد میگه
Now let's create our own class from scratch
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۷۱
۱۰ اسفند ۱۳۹۶, ۰۲:۲۳ ق.ظ
RE: ترجمه
(۱۰ اسفند ۱۳۹۶ ۰۲:۰۱ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط:  سلام ببخشید scratch به معنی خراش و این چیزهاست تو دیکشنری
در فن به چه معنی هست ؟ مثلا در ویژوال استدیو میخواد یک کلاس پاک کنه و از نو خودش بسازه قبلش میگه

How to make a class from scratch

بعد که کلاس رو پاک کرد میگه
Now let's create our own class from scratch

[تصویر:  453079_1hk5_capture.jpg]
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: H-Arshad
ارسال: #۹۷۲
۱۶ اسفند ۱۳۹۶, ۰۴:۵۴ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ اسفند ۱۳۹۶ ۰۴:۵۴ ب.ظ، توسط Avril89.)
RE: ترجمه
سلام

GMDH type neural network uses what so called "exterior criterion"

معنی عبارت بولد شده معیار بیرونی میشه؟ ربطش به جمله چیه؟؟
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۷۳
۱۶ اسفند ۱۳۹۶, ۰۶:۴۴ ب.ظ
RE: ترجمه
(۱۶ اسفند ۱۳۹۶ ۰۴:۵۴ ب.ظ)Avril89 نوشته شده توسط:  سلام

GMDH type neural network uses what so called "exterior criterion"

معنی عبارت بولد شده معیار بیرونی میشه؟ ربطش به جمله چیه؟؟
سلام ،فک کنم میشه:
شبکه عصبی نوع GMDH از چیزی که به اصطلاح " معیار خارجی " نامیده می‌شود ،استفاده می‌کند .
یعنی اون GMDH از exterior criterion استفاده میکنه.

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: Avril89
ارسال: #۹۷۴
۱۷ اسفند ۱۳۹۶, ۰۴:۵۶ ب.ظ
ترجمه
سلام
ببخشید این چی گفته؟

I'm not a recruiter. I just figured I'd give my connections an inside line. There's an IT position (not a coding job) open at our company. Windows, Networking, VMWare, and storage knowledge are key. I don't want a recruiter / agency, and I'm not the hiring manager so I have no say in who gets the job. That said, I want to see if I can find someone I know before we go into a broader search.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۷۵
۱۹ اسفند ۱۳۹۶, ۰۵:۳۴ ب.ظ
RE: ترجمه
each DSO tries to offload the data services submitted by the DSSs to the large-scale data centers to the local FNs

آسونه ها ولی نمیتونم درکش کنم Undecided سام هلپ پیلیز

آدم های کوچک و حقیر با عقده های بزرگ ترسناکند،
زیرا از صدمه زدن به دیگران...
هراسی ندارند!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  ترجمه نماز ترجمه نماز ۰ ۱,۱۸۰ ۰۴ اردیبهشت ۱۴۰۱ ۰۹:۲۱ ب.ظ
آخرین ارسال: ترجمه نماز
Lightbulb گروه ترجمه ی مانشت marvelous ۱۳ ۱۰,۰۳۷ ۰۱ خرداد ۱۳۹۹ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: ziba_090
  بهترین کتاب یا پکیج آموزشی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی چیه؟ saeid4x ۷ ۸,۱۷۹ ۰۶ آبان ۱۳۹۸ ۰۲:۵۶ ق.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  ترجمه تخصصی چه معیار هایی دارد hightrans ۲ ۳,۴۹۱ ۰۴ آبان ۱۳۹۸ ۰۴:۲۶ ب.ظ
آخرین ارسال: marvelous
  لینک دانلود نسخه ازمایشی ترجمه کتاب یادگیری ماشین میشل انرژی مثبت ۲ ۱۳,۰۵۴ ۱۷ شهریور ۱۳۹۸ ۱۱:۱۶ ب.ظ
آخرین ارسال: forooghfp7078
  ترجمه زبان تخصصی mavin1200 ۱ ۲,۰۰۴ ۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۸ ۱۲:۵۷ ب.ظ
آخرین ارسال: samiranazemi
  ترجمه نظریه سیپسر؟ pooyaa ۹ ۹,۵۲۳ ۱۴ خرداد ۱۳۹۷ ۰۳:۳۷ ب.ظ
آخرین ارسال: mevm
  ترجمه تخصصی olink.ir messi411 ۰ ۱,۸۱۸ ۲۸ شهریور ۱۳۹۶ ۱۲:۴۷ ب.ظ
آخرین ارسال: messi411
  خرید کتاب شبکه کراس ترجمه ملکیان نارینا ۰ ۲,۱۷۴ ۲۱ شهریور ۱۳۹۶ ۰۱:۲۵ ب.ظ
آخرین ارسال: نارینا
  در خواست کمک در ترجمه ویدئو mostafaheydar ۱ ۲,۰۳۱ ۰۳ مرداد ۱۳۹۶ ۰۱:۰۶ ب.ظ
آخرین ارسال: Milad_Hosseini

پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close