ترجمه - نسخهی قابل چاپ |
RE: ترجمه - H-Arshad - 06 شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۲۹ ق.ظ
سلام اگر مبیشه قسمت زرد |
ترجمه - H-Arshad - 08 شهریور ۱۳۹۶ ۰۴:۱۹ ق.ظ
سلام an argument به چه معنی هست؟ تو ردیف a party بود . اینا بودن a party an argument a date و ... |
RE: ترجمه - salam5 - 08 شهریور ۱۳۹۶ ۰۱:۲۱ ب.ظ
(۰۶ شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۲۹ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: سلام اگر میخواهید داده ای تعریف کنید که همه ی ابجکت ها آن را بین خود به اشتراک بگذارند، استاتیک یک راه برای انجام این کار است. |
RE: ترجمه - diligent - 09 شهریور ۱۳۹۶ ۰۴:۰۰ ق.ظ
(۰۸ شهریور ۱۳۹۶ ۰۴:۱۹ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: سلاماحتمالا مربوط به تاریخ قرار و مهمانی و اینجور چیزاست |
ترجمه - H-Arshad - 10 شهریور ۱۳۹۶ ۰۶:۴۵ ق.ظ
سلام ببخشید فرق yes با yep در چیست |
RE: ترجمه - pioneer01 - 10 شهریور ۱۳۹۶ ۱۰:۱۹ ق.ظ
(۱۰ شهریور ۱۳۹۶ ۰۶:۴۵ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: سلام سلام Yep یا yup در مکالمات غیر رسمی (informal) به کار میره،مثلا در جمع دوستان و ... اما yes در مکالمات رسمی(formal)، مثلا در یک مصاحبه کاری از yes استفاده میشه. به نظرم اینطور سوالات رو سرچ کنید و از نیتیوهایی که به اینا پاسخ دادند بخونید خیلی بهتره چون کنار سوالتون مهارت های دیگه هم تقویت میشه و همینطور لغات جدید دیگری یاد میگیرید. از اینکه لغت نااشنا ببینید نترسید، اولش متنو تا اخر بخونید و سعی کنید مفهوم کل اون متنو رو حدس بزنید و متوجه شید، بعد برید دنبال لغاتی که کلیدی هستن و معنیشونو نمیدونید. لغات کلیدی هم میشه لغاتی که معنای متن به اونها وابسته اس. Last but not least : از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی استفاده شود حتما. موفق باشید |
RE: ترجمه - hanie_M - 10 شهریور ۱۳۹۶ ۱۱:۱۷ ق.ظ
سلام میشه لطف کنید خط زیر رو ترجمه کنید. خیلی ممنون ANS(accelerated network stack) is porting from FreeBSD TCP/IP stack, and provide a userspace TCP/IP stack for use with the Intel dpdk.
|
RE: ترجمه - hosein_zt - 16 شهریور ۱۳۹۶ ۰۸:۰۹ ب.ظ
(۱۰ شهریور ۱۳۹۶ ۱۱:۱۷ ق.ظ)hanie_M نوشته شده توسط: سلام ASN یا پشته شبکه ای تسریع شده از پشته FreeBSD TCP/IP انتقال یافته و یک فضای کاربری از نوع پشته TCP/IP را برای استفاده intel dpdk فراهم می آورد. (۰۶ شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۲۹ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: سلام منظورش این که بهترین روش برای انجام این کار ، روش Static هست. |
RE: ترجمه - blackhalo1989 - 25 شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۵۵ ب.ظ
(۲۵ شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۴۱ ب.ظ)moslem73421 نوشته شده توسط: well-roundedتو دیکشنری ها هست اما به نظرم معادل فارسی خوبی براش نداریم. همون توضیح انگلیسیش تو ذهن بمونه بهتره مثلا: ldoce: a well-rounded person has a range of interests and skills and a variety of experience
اگه اصرار دارید رو ترجمه فارسی، اینها بد نیستن: دارای مهارت های متعدد، چند هنرهcambridge: involving or having experience in a wide range of ideas or activities منابع: http://www.ldoceonline.com/dictionary/well-rounded
مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمیباشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید. |
ترجمه - MShariati - 13 مهر ۱۳۹۶ ۰۹:۵۵ ق.ظ
(۲۵ شهریور ۱۳۹۶ ۰۳:۵۵ ب.ظ)blackhalo1989 نوشته شده توسط: اما به نظرم معادل فارسی خوبی براش نداریم.همه فن حریف |
RE: ترجمه - H-Arshad - 25 مهر ۱۳۹۶ ۰۷:۲۷ ب.ظ
سلام اینجا minima نظورش چیه؟ |
RE: ترجمه - blackhalo1989 - 25 مهر ۱۳۹۶ ۰۷:۳۵ ب.ظ
(۲۵ مهر ۱۳۹۶ ۰۷:۲۷ ب.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: سلام مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمیباشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید. |
ترجمه - H-Arshad - 26 مهر ۱۳۹۶ ۰۴:۴۴ ق.ظ
سلام و وقت بخیر This is because some sub-histograms having higher values may stretch too much leaving less room for some other having lower histogram values to get significant contrast enhancement, which is a common phenomena in GHE یعنی چی و مخصوصا این قسمت که بلد شده |
ترجمه - MShariati - 26 مهر ۱۳۹۶ ۰۸:۰۲ ب.ظ
(۲۶ مهر ۱۳۹۶ ۰۴:۴۴ ق.ظ)H-Arshad نوشته شده توسط: may stretch too much leaving less room for some otherممکن است خیلی کشیده شوند، طوری که جای کمی برای یکی دیگر باقی بگذارند |
RE: ترجمه - hanie_M - 08 آبان ۱۳۹۶ ۰۹:۴۱ ب.ظ
سلام دوستان ممنون میشم لطف کنید جمله زیر رو ترجمه کنید
ANS(accelerated network stack) is porting from FreeBSD TCP/IP stack, and provide a userspace TCP/IP stack for use with the Intel dpdk.
|