گروه ترجمه ی مانشت - نسخهی قابل چاپ |
گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 07 آبان ۱۳۹۸ ۰۱:۲۴ ق.ظ
سلام خدمت همه دوستان گرامی، خدمت تمامی دوستانی که به کار ترجمه علاقه دارن و همینطور دوستانی که دوست دارن کار ترجمه انجام بدن. من پیشنهاد میکنم که یه کتاب خوب و مفید رو انتخاب کنیم و دسته جمعی ترجمه کنیم. من کمی به تکنیک های ترجمه وارد هستم چون قبلا خیلی کار کردم و میتونم که در حین کار اشکالات شما رو هم بگیرم و نکته ها رو هم بهتون آموزش بدم. اگه دوستان دیگه ای هم هستن که میتونن به این شکل کمک کنن خیلی خوبه. الان چیزی که من دنبالشم یه کتاب بکر هست که هنوز نمونش تو فارسی ترجمه نشده و نیاز دانشجو ها هست، دوستان محبت کنن کتابهایی رو هم که میشناسن و ترجمه نشدن رو اینجا معرفی کنن تا یکی انتخاب بشه و بتونیم روش کار کنیم. اینطوری هم برای خودمون و هم برای انجمن یه کار خوب انجام دادیم و تازه به کار ترجمه هم وارد تر شدیم و زبانمون هم پرفکت شده. از دوستانی که علاقمند به همکاری هستن دعوت میشه به این تاپیک. و اینکه کتابهای مهم و مورد نیازی رو که ترجمه فارسی ندارن رو معرفی کنین. به امید موفقیت و سلامتی همگی منتظرم |
گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 08 آبان ۱۳۹۸ ۱۲:۱۳ ق.ظ
آیا کسی هست که مرا یاری کند؟ بابا بیاین جمع بشیم باهم یه کار خفن انجام بدیم. حس همکاری داشته باشین و جرات داشته باشین. بیاین ببینم چه کتاب یا کتابهایی هستن که بیشتر کمبودشون احساس میشه؟ یا لااقل بگین در چه زمینه ای بیشتر تا خودمون باهم یه کتاب خوب انتخاب کنیم. |
گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 08 آبان ۱۳۹۸ ۰۹:۴۶ ب.ظ
Neural Networks and Deep Learning Michael Nielsen این کتاب ترجمه شده؟ کسی خبر داره؟ من گفتم منبع معرفی کنین کار ترجمه شروع کنیم. |
گروه ترجمه ی مانشت - unipaper - 14 بهمن ۱۳۹۸ ۰۱:۵۶ ب.ظ
سلام من مترجم هستم تو تیم دارالترجمه پارسیس بیش از ۱۰ سال سابقه کاری خوشحال میشم بفرمایید نحوه همکاری به چه صورتی است |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - قاصدک۲۳ - ۰۶ فروردین ۱۳۹۹ ۰۴:۳۴ ب.ظ
(۰۸ آبان ۱۳۹۸ ۰۹:۴۶ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط: Neural Networks and Deep Learning سلام و عرض ادب ، وقت به خیر من مدت ها بود که توی وب سایت مانشت نیومده بودم، و الان این تاپیک رو دیدم خیلی پیشنهاد خوبیه اگه اجرایی بشه و برام جالب بود حین مطالعه برای کنکور این پیشنهاد رو دادین. من به کار ترجمه علاقه دارم ولی کتاب تا حالا ترجمه نکردم و سالهاست از زبان انگلیسی فاصله گرفتم متاسفانه، البته سطح زبانم متوسط بود ، فکر می کنم برای ترجمه باید آدم خیلی بیشتر مسلط باشه. در مورد کتابی که پیشنهاد دادین نمیدونم ترجمه شده یا نه. البته شایدم خودتون رفتین دنبال ترجمه اش تا الان و اینکه این تاپیک رو بببینین یا نه چون دیدم دوستان چندان استقبال نکردن. |
گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 07 فروردین ۱۳۹۹ ۱۱:۱۷ ق.ظ
اینجا کلا اینطوریه، هیچکس از هیچی استقبال نمیکنه. من ته توشو درآوردم این کتاب ترجمه نشده، یه کتاب جدید هست، واقعا دوست داشتم دوستان پایه بودن یه حرکت بزرگ میزدیم و این کتاب رو ترجمه میکردیم ولی خب استقبال نمیشه. من الان چند ماهی هست که عضو مانشت هستم و تو این مدت هیچگونه فعالیت مثبتی از کسی ندیدم. البته منم شنیدم که قبلا خیلی اینجا فعال بوده. الانم هنوز سر حرفم هستم، اگه دوستان پایه هستن شروع میکنیم و ترجمه میکنیم. اتفاقا این روزها که مجبوریم تو خونه باشیم به نظرم خیلی کار مفید و خوبیه. |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - WILL - 07 فروردین ۱۳۹۹ ۰۱:۳۰ ب.ظ
(۰۷ فروردین ۱۳۹۹ ۱۱:۱۷ ق.ظ)marvelous نوشته شده توسط: اینجا کلا اینطوریه، هیچکس از هیچی استقبال نمیکنه. من ته توشو درآوردم این کتاب ترجمه نشده، یه کتاب جدید هست، واقعا دوست داشتم دوستان پایه بودن یه حرکت بزرگ میزدیم و این کتاب رو ترجمه میکردیم ولی خب استقبال نمیشه. من الان چند ماهی هست که عضو مانشت هستم و تو این مدت هیچگونه فعالیت مثبتی از کسی ندیدم. البته منم شنیدم که قبلا خیلی اینجا فعال بوده. الانم هنوز سر حرفم هستم، اگه دوستان پایه هستن شروع میکنیم و ترجمه میکنیم. اتفاقا این روزها که مجبوریم تو خونه باشیم به نظرم خیلی کار مفید و خوبیه. سلام انگیزه ایجاد کن خب وقت بذارن که چی بشه؟ پول خوبی توش هست؟ رزومه یا آینده خوبی داره؟ ۶ تا ۴ سال پیش اینجا خیلی فعال بود. الانم همونا هستیم که سن دوستان بالاتر رفته. اکثرا رفتن دنبال کار و زندگی شون. تالیف به انگلیسی و انتشار آنلاین و کسب درامد چطوره؟ (۰۸ آبان ۱۳۹۸ ۱۲:۱۳ ق.ظ)marvelous نوشته شده توسط: آیا کسی هست که مرا یاری کند؟ محاسبه ارزش مادی معنوی به زمانی که میذاریم خیلی مهمه... فک نکنم کمبود کتاب احساس شه اگه هدف بازار ایران باشه که زیاد بازار جذابی نیست فک کنم مگه اینکه دانشگاهی باشه |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 07 فروردین ۱۳۹۹ ۰۳:۰۶ ب.ظ
(۰۷ فروردین ۱۳۹۹ ۰۱:۳۰ ب.ظ)WILL نوشته شده توسط:(07 فروردین ۱۳۹۹ ۱۱:۱۷ ق.ظ)marvelous نوشته شده توسط: اینجا کلا اینطوریه، هیچکس از هیچی استقبال نمیکنه. من ته توشو درآوردم این کتاب ترجمه نشده، یه کتاب جدید هست، واقعا دوست داشتم دوستان پایه بودن یه حرکت بزرگ میزدیم و این کتاب رو ترجمه میکردیم ولی خب استقبال نمیشه. من الان چند ماهی هست که عضو مانشت هستم و تو این مدت هیچگونه فعالیت مثبتی از کسی ندیدم. البته منم شنیدم که قبلا خیلی اینجا فعال بوده. الانم هنوز سر حرفم هستم، اگه دوستان پایه هستن شروع میکنیم و ترجمه میکنیم. اتفاقا این روزها که مجبوریم تو خونه باشیم به نظرم خیلی کار مفید و خوبیه. اولا که رزومه ی خوبی داره، خصوصا برای اونایی که دوره ی کارشناسی درس میخونن، من خودم امتحانش کردم، شک نکن. تو دوره ی ارشد تالیف به درد میخوره بیشتر، ولی تو دوره ی کارشناسی ترجمه خیلی جواب میده. این کتابی هم که من پیشنهاد کردم دقیقا دانشگاهیه، یعنی اگه ترجمه بشه به این شکل میشه که اساتید این کتاب رو به دانشجوهاشون پیشنهاد میدن، و کم کم این کتاب تبدیل میشه به یه کتاب مرجع. من خودم یه کتاب تالیف و ترجمه کردم، البته در زمینه ی بیومکانیک در کارگردانی و بازیگری در تئاتر بود. دقیقا، این کتاب زمانی به میدون اومد که هیچی در مورد این تکنیک در ایران وجود نداشت، این تکنیک هم سراسر حرکت و بدن بود و ساختار ها و دکورهای خاص. دقیقا از اون زمان تا الان سال ۸۶ تا حالا چیزی که اتفاق افتاده این کتاب منبع هست برای دانشجو ها، الان هم به چاپ سوم رسیده، و مهمترین اتفاقی رو که ترتیب داده این بوده که تئاتر ها هرچند فقر محتوا داشته باشن، اصولی تر شده حرکت درشون و دکور. برای من اصلا درآمد چندانی نداشت، سرجمع تا حالا ۷۰۰ هزار تومن. ولی چیزی که شد تونستم یه حرکت مثبتی انجام بدم برای تئاتر مملکت. یه کاری کردم، حالا فرض کنین تو دوران و عالم کامپیوتر، چی میشه اگه یه کتاب ساختار داده ی جدید با حرفهای جدید بیاد، شکل جدیدی از آموزش ساختار داده رو نشون بده، و یه سمت و سوی جدید، یه نگاه جدیدی رو ایجاد کنه؟ من به اندازه ی ورق ورق جزوه ها و کتابهایی که خوندم به این آموزش عالی بدهکارم، وظیفه دارم یه حرکتی کنم که در زمینه ی کاریم بتونم یه جهش مثبت ایجاد کنم. کلا این وظیفه ی من تنها نیست، هر کسی اگه اینطوری فکر کنه اینجا میشه آمریکا! اما اگه دوست داشته باشین، میتونیم برای انتشارش یه کاری کنیم که همه ی کسایی که روش کار کردن یه جوری از عوایدش بهره مند بشن. این مسئله نشد نداره، ولی مهم اجر معنوی اونه. چرا فکر نمیکنی کمبود کتاب احساس بشه؟ دانشجو اهل هر کجای دنیا که باشه عشقش اینه که کتابو بگیره دستش ، ورق بزنه و توش خط خطی کنه. این از جنبه ی چاپیش. بعدم اینکه من به شخصه به مقالات زیاد اطمینان نمیکنم و همیشه توی منابع بیشتر پی کتاب هستم. کتاب اگه بکر باشه و یه حرف تازه برای گفتن داشته باشه مطمئنا همیشه جای خالیش تو قفسه های کتاب میدون انقلاب و دانشگاه احساس میشه. اگه دوست داشته باشی میتونیم در مورد تالیف به انگلیسی و انتشار و فروش آنلاین هم صحبت کنیم. |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - ziba_090 - 17 فروردین ۱۳۹۹ ۰۸:۵۱ ق.ظ
سلام وقت بخیر ممنونم میشم واسم این ویدیو سه چهار دقه ای رو ترجمه کنید . اینم لینکش مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمیباشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید. |
گروه ترجمه ی مانشت - ziba_090 - 20 فروردین ۱۳۹۹ ۰۵:۴۶ ب.ظ
(۱۷ فروردین ۱۳۹۹ ۰۸:۵۱ ق.ظ)ziba_090 نوشته شده توسط: سلام وقت بخیرهیچ کس نیست مرا یاری نیست مرا یاری کند!؟ |
گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 20 فروردین ۱۳۹۹ ۰۶:۳۲ ب.ظ
عزیزم من میدونم چطوری باید ترجمه کنی ، باور کن خودم مریضم و نمیتونم برات انجام بدم. کاری که میکنی اینه که برو این ویدیو رو تو یوتوب آپلود کن و از اونجا بزن زیرنویس برات تولید کنه، بعد دقیقا عین حرفاشو زیرنویس برات میکنه به هر زبانی که بخوای. منتهی پیشنهاد من اینه که بزار انگلیسی برات زیرنویس تولید کنه که دقیق تره و راحت هم میتونی از روی زیرنویسش ترجمه کنی به فارسی. به همین راحتی. |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - ziba_090 - 04 اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۶:۵۲ ب.ظ
(۲۰ فروردین ۱۳۹۹ ۰۶:۳۲ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط: عزیزم من میدونم چطوری باید ترجمه کنی ، باور کن خودم مریضم و نمیتونم برات انجام بدم. کاری که میکنی اینه که برو این ویدیو رو تو یوتوب آپلود کن و از اونجا بزن زیرنویس برات تولید کنه، بعد دقیقا عین حرفاشو زیرنویس برات میکنه به هر زبانی که بخوای. منتهی پیشنهاد من اینه که بزار انگلیسی برات زیرنویس تولید کنه که دقیق تره و راحت هم میتونی از روی زیرنویسش ترجمه کنی به فارسی. به همین راحتی. سلام وقت بخیر ممنون از راهنمائیتون بعد کلی دنگ و فنگ نشد که نشد که نشد ترجمه به فارسی نداشت): راه دیگه ای موجود نیست؟ |
RE: گروه ترجمه ی مانشت - marvelous - 04 اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۷:۰۹ ب.ظ
(۰۴ اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۶:۵۲ ب.ظ)ziba_090 نوشته شده توسط:(20 فروردین ۱۳۹۹ ۰۶:۳۲ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط: عزیزم من میدونم چطوری باید ترجمه کنی ، باور کن خودم مریضم و نمیتونم برات انجام بدم. کاری که میکنی اینه که برو این ویدیو رو تو یوتوب آپلود کن و از اونجا بزن زیرنویس برات تولید کنه، بعد دقیقا عین حرفاشو زیرنویس برات میکنه به هر زبانی که بخوای. منتهی پیشنهاد من اینه که بزار انگلیسی برات زیرنویس تولید کنه که دقیق تره و راحت هم میتونی از روی زیرنویسش ترجمه کنی به فارسی. به همین راحتی. خب دلیلی نداشت که ترجمه ی فارسی براش انتخاب کنی، شما بزن همون زیرنویس انگلیسی رو تولید کنه، ترجمش کاری نداره |
گروه ترجمه ی مانشت - ziba_090 - 01 خرداد ۱۳۹۹ ۰۳:۳۷ ب.ظ
(۰۴ اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۷:۰۹ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط:(04 اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۶:۵۲ ب.ظ)ziba_090 نوشته شده توسط:(20 فروردین ۱۳۹۹ ۰۶:۳۲ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط: عزیزم من میدونم چطوری باید ترجمه کنی ، باور کن خودم مریضم و نمیتونم برات انجام بدم. کاری که میکنی اینه که برو این ویدیو رو تو یوتوب آپلود کن و از اونجا بزن زیرنویس برات تولید کنه، بعد دقیقا عین حرفاشو زیرنویس برات میکنه به هر زبانی که بخوای. منتهی پیشنهاد من اینه که بزار انگلیسی برات زیرنویس تولید کنه که دقیق تره و راحت هم میتونی از روی زیرنویسش ترجمه کنی به فارسی. به همین راحتی. (۰۴ اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۷:۰۹ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط:اوکی ممنون(04 اردیبهشت ۱۳۹۹ ۰۶:۵۲ ب.ظ)ziba_090 نوشته شده توسط:(20 فروردین ۱۳۹۹ ۰۶:۳۲ ب.ظ)marvelous نوشته شده توسط: عزیزم من میدونم چطوری باید ترجمه کنی ، باور کن خودم مریضم و نمیتونم برات انجام بدم. کاری که میکنی اینه که برو این ویدیو رو تو یوتوب آپلود کن و از اونجا بزن زیرنویس برات تولید کنه، بعد دقیقا عین حرفاشو زیرنویس برات میکنه به هر زبانی که بخوای. منتهی پیشنهاد من اینه که بزار انگلیسی برات زیرنویس تولید کنه که دقیق تره و راحت هم میتونی از روی زیرنویسش ترجمه کنی به فارسی. به همین راحتی. کلن منصرف شدم از ترجمه این ویدیو. سپاس فراوان از شما |