ترجمه - نسخهی قابل چاپ |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 06 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۲:۴۳ ق.ظ
(۰۶ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۲:۲۶ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: the commit (or abort) of the active transaction initiates execution of the next transaction میگه اتمام{یا خروج } یک تراکنش فعال ، تراکنش بعدی را آغاز میکند.{ینی پشت سر هم بعد از اتمام یکی،یکی دیگه انجام میشه} |
ترجمه - razmin64 - 07 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۳:۳۷ ق.ظ
(۰۴ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۷:۳۳ ب.ظ)razmin64 نوشته شده توسط: سلام .بچه ها ترجمه این متن چیه؟ ??? |
ترجمه - irpersian20 - 09 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۱:۳۰ ب.ظ
Using Back-Substitution in Row-Echelon Form اینجا back-substitution یعنی چه؟ بقیه اش میشه استفاده در فرم پلکانی سطری راستی سلام |
RE: ترجمه - hnarghani - 09 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۸:۱۴ ب.ظ
(۰۹ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۱:۳۰ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: Using Back-Substitution in Row-Echelon Formفرایندی از حل کردن یک سیستم خطی از مساویها که به فرم پلکانی سطری یا پلکانی سطری کاهش یافته تبدیل می شود.که برای حل این سیستم خطی که شامل چند تا مساوی هستش ابتدا آخرین مساوی حل میشود و سپس بعدی و همین طور الی اخر...جهت دیدن نمون مثال به این آدرس مراجعه کنید.www.mathwords.com/b/back_substitution.htm چون برای حلش از اخر شروع میکند به همین خاطر اسمشو گذاشتن جایگزینی یا جایگزاری عقب |
ترجمه - irpersian20 - 10 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۵:۵۲ ب.ظ
سلام عزیزان این تلفظ ش "شیف" هست یا "چیف" chief |
ترجمه - MShariati - 10 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۶:۰۳ ب.ظ
(۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۵:۵۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: chief چییف |
ترجمه - irpersian20 - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۱:۴۶ ق.ظ
سلام take it easy یعنی سخت نگیر؟ |
RE: ترجمه - nlp@2015 - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۲:۳۴ ب.ظ
(۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۱:۴۶ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: سلامبله |
ترجمه - irpersian20 - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۱۷ ب.ظ
Which graph is the odd one out? دوستان odd one out یعنی جه؟ |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۲۲ ب.ظ
(۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۱۷ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: Which graph is the odd one out? the odd one out به طور کلی ینی چیزی یا شخصی که در یک گروه یا مجموعه متفاوت با بقیه باشه. اینجا : میگه کدوم گراف با بقیه متفاوت است. |
ترجمه - irpersian20 - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۲۸ ب.ظ
ممنون ولی odd چنین معنی من براش پیدا نکردم یا مثلا one out یعنی چه؟ |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۵۷ ب.ظ
(۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۲:۲۸ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: ممنون ولی odd چنین معنی من براش پیدا نکردم برادر اینا جدا از هم نیستن، the odd one out کلا با هم یه عبارته ،معلومه که جدا جدا هیچ معنی براش پیدا نمیکنید.چون جدا نیستن. تازه جدا جدا هم معنی کنی درسته، the odd : ینی عجیب one out : ینی اونی که خارجه از ... پس در کل میشه : چیزی که در یک گروه یا مجموعه متفاوت با بقیه باشه. عبارت هارو نمیشه جدا جدا کلماتش رو معنی کرد، مثلاً When pigs fly : کلمه به کلمه معنی کنیم میشه "وقتی خوک ها پرواز کنند" ولی مفهومش اینه که اون چیزی که میگی امکان نداره یا شدنی نیس!!!! |
ترجمه - irpersian20 - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۶:۴۲ ب.ظ
Serializability بهترین معنی ش برای درس پایگاه داده چی میتونه باشه؟ اینم متن برای کمک راستی سلام مجدد Now we characterize the types of schedules that are always considered to be correct when concurrent transactions are executing. Such schedules are known as serializable schedules |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 11 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۰:۲۵ ب.ظ
(۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۶:۴۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: Serializability این کلن معنی و مفهوم Serializability در پایگاه داده هستش : Serializability : تسلسل یا توالیپذیری مهمترین معیار صحت برای اجرای تراکنشهای همزمان است.که بالاترین سطح انزوا بین تراکنش ها در نظر گرفته میشه و نقش مهمی در کنترل همزمانی دارد. |
RE: ترجمه - hnarghani - 12 اردیبهشت ۱۳۹۴ ۱۲:۰۵ ق.ظ
(۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ ۰۶:۴۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: Serializabilityپی در پی پذیر(اجراهایی که در آن تراکنش ها قاطی اجرا میشوند اما نتیجه ای درست میدهد نتیجه ای مثل یکی از اجرا های پی در پی) |