تالار گفتمان مانشت
ترجمه - نسخه‌ی قابل چاپ

RE: ترجمه - mmirzay - 22 دى ۱۳۹۴ ۰۳:۲۶ ب.ظ

(۲۲ دى ۱۳۹۴ ۰۱:۲۷ ب.ظ)alwaysPeace نوشته شده توسط:  سلام
برای مفهوم جمله زیر راهنمایی می خواستم:

The documents are uploaded to some central intranet or Wiki service and only ever accessed by personnel when they violate some aspect of the policies

چیزی که خودم متوجه شدم: اسناد روی اینترانت مرکزی یا سرویس ویکی قرار داده میشوند و تنها زمانی اجازه دسترسی کارکنان به آنها داده می شود که آنها برخی از سیاست ها را نقض کنند.

البته جمله بعدش اینه:
Are personnel expected to assimilate this information during the enrollment process?

جمله ایی که خودتون نوشتید و برداشت کردید کاملا درسته، فقط به جای
تنها زمانی اجازه دسترسی کارکنان به آنها داده می شود که آنها برخی از سیاست ها را نقض کنند
که بیشتر جنبه ی مثبت داره تا منفی ( جمله باید یک نوع ممنوعیت استفاده رو بیان کنه ) ، می تونید اینجوری ترجمه کنید:
و کارکنان به هیچ وجه اجازه دسترسی به این اسناد ندارند مگر اینکه قوانین( سیاست) مربوطه را نقض کنند. ( هیچ اجازه ایی قرار نیست داده بشه)

RE: ترجمه - alwaysPeace - 22 دى ۱۳۹۴ ۰۴:۱۸ ب.ظ

(۲۲ دى ۱۳۹۴ ۰۳:۲۶ ب.ظ)mmirzay نوشته شده توسط:  ..... فقط به جای
تنها زمانی اجازه دسترسی کارکنان به آنها داده می شود که آنها برخی از سیاست ها را نقض کنند
که بیشتر جنبه ی مثبت داره تا منفی ( جمله باید یک نوع ممنوعیت استفاده رو بیان کنه ) ، می تونید اینجوری ترجمه کنید:
و کارکنان به هیچ وجه اجازه دسترسی به این اسناد ندارند مگر اینکه قوانین( سیاست) مربوطه را نقض کنند. ( هیچ اجازه ایی قرار نیست داده بشه)

بله حق با شماست. مفهوم جمله بهتره این طور باشه. خیلی ممنونم.

ترجمه - arezoo174 - 23 دى ۱۳۹۴ ۰۱:۱۲ ق.ظ

communities with similar central users are assumed to be similar to one another.

لطفا معنی این

ترجمه - MShariati - 23 دى ۱۳۹۴ ۱۲:۱۸ ب.ظ

(۲۳ دى ۱۳۹۴ ۰۱:۱۲ ق.ظ)arezoo174 نوشته شده توسط:  communities with similar central users are assumed to be similar to one another.
اجتماعات با کاربران محوری مشابه، شبیه هم فرض می‌شوند.

ترجمه - ezra - 25 دى ۱۳۹۴ ۰۱:۰۶ ق.ظ

کسی مفهوم دقیق دو keyword زیر رو در گراف ها می دونه ؟

conductance
expansion

ترجمه - irpersian20 - 25 دى ۱۳۹۴ ۰۷:۵۵ ب.ظ

سلام
جسارتا این یعنی چی؟

مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمی‌باشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید.


cleared

ترجمه - irpersian20 - 01 بهمن ۱۳۹۴ ۱۰:۱۰ ب.ظ

سلام
ببخشید landing page یعنی چی؟
This is the landing page for my.eset.com and all ESET online services.

ترجمه - irpersian20 - 02 بهمن ۱۳۹۴ ۰۲:۱۹ ق.ظ

سلام
customer happiness engineer
یعنی چی؟

ترجمه - MShariati - 02 بهمن ۱۳۹۴ ۱۰:۵۲ ق.ظ

(۰۱ بهمن ۱۳۹۴ ۱۰:۱۰ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  ببخشید landing page یعنی چی؟
به نظرم منظور صفحاتی باشه که نیاز کاربران اونجا رفع میشه و مقصد ترافیک کاربران وب هستند.

(۰۲ بهمن ۱۳۹۴ ۰۲:۱۹ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  customer happiness engineer
در ایران فکر نکنم داشته باشیم!
مهندسی خرسندی مشتری -> مدیریت مثبت بودن تجربه‌ی مشتری

مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمی‌باشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید.


ترجمه - irpersian20 - 04 بهمن ۱۳۹۴ ۰۴:۰۹ ب.ظ

با سلام
دوستان
destructive behaviors چه معنا داره اینجا؟
MTU negotiation errors are very difficult to detect and manifest themselves in subtle but destructive behaviors

ترجمه - سعید زارع - ۰۴ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۳۷ ب.ظ

رفتارهای مخرب کننده
ویژگی های مخرب کننده

ترجمه - irpersian20 - 06 بهمن ۱۳۹۴ ۰۴:۳۹ ب.ظ

سلام
عزیزان ۲ تا قسمت زرد یعنی چی؟

مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمی‌باشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید.


ترجمه - irpersian20 - 06 بهمن ۱۳۹۴ ۱۱:۳۳ ب.ظ

ببخشید این legacy یعنی چی؟ خیلی ظاهرا تو کامپیوتر متن ها هست

مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمی‌باشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید.


ترجمه - MShariati - 07 بهمن ۱۳۹۴ ۱۲:۲۷ ق.ظ

(۰۶ بهمن ۱۳۹۴ ۱۱:۳۳ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط:  ببخشید این legacy یعنی چی؟ خیلی ظاهرا تو کامپیوتر متن ها هست
به معنی میراث و چیزهای بجامانده - منظور معمولاً نرم‌افزارهایی هستند که از قدیم تا حالا استفاده می‌شوند.

ترجمه - irpersian20 - 07 بهمن ۱۳۹۴ ۰۲:۵۹ ب.ظ

سلام
جسارتا به چه کتاب هایی میگن handbook ؟؟ من فکر کردم باید صفحات ش کم باشه
اما الان ۱۰۰۰ صفحه ای هم زده هند بوک