ترجمه - نسخهی قابل چاپ |
RE: ترجمه - hnarghani - 23 مرداد ۱۳۹۴ ۰۲:۳۵ ق.ظ
(۰۲ مرداد ۱۳۹۴ ۰۴:۰۲ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: Usually it means the constructor needs some values and you think the average programmer would be overtaxed dealing with those/will propably input garbage. معمولا آن به این معنی است که سازنده برخی از مقدار ها را نیاز دارد و شما فکر می کنید برنامه نویس معمولی یا متوسط به واسطه آنها خسته خواهد شد و احتمالا داده بی مصرف یا آشغال وارد می کند. |
ترجمه - irpersian20 - 23 مرداد ۱۳۹۴ ۰۱:۲۸ ب.ظ
سلام I just want to add that it is not just the manufacturers, and that defining a KB/MB/etc in this way isn't completely crazy. عزیزان قسمت in this way isn't completely crazy نظورش چیه؟ |
ترجمه - irpersian20 - 23 مرداد ۱۳۹۴ ۰۷:۳۹ ب.ظ
The good news is there’s a patch for this major weakness and the bad news is it’s taking manufacturers, cellular carriers, and Google some time to get the update delivered to the masses. سلام |
RE: ترجمه - MShariati - 25 مرداد ۱۳۹۴ ۱۱:۲۲ ب.ظ
(۲۲ مرداد ۱۳۹۴ ۰۵:۲۰ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: But back to your USB stick, the same calculations I shown above work out 3.73GB so it seems to be in the same ball park.سلام: با توجه به فلش درایو یو اس بی شما، محاسباتی که در بالا نشون دادم ۳/۷۳ رو نتیجه میده بنابراین باید در همون محدوده باشه. (۲۳ مرداد ۱۳۹۴ ۰۱:۲۸ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: isn't completely crazyکلاً نابخردانه نیست {دلایلی هم پشت آن وجود دارد}. (۲۳ مرداد ۱۳۹۴ ۰۷:۳۹ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: it’s taking manufacturers, cellular carriers, and Google some time to get the update delivered to the massesتحویل این بهروز رسانی از سوی سازندگان، اپراتورهای تلفن همراه، و گوگل به عموم طول میکشد. |
ترجمه - irpersian20 - 01 شهریور ۱۳۹۴ ۰۴:۳۸ ب.ظ
سلام عزیزان Programmatically یعنی چی؟ و قسمت مشکی یعنی چی؟ In addition to the CTS and CLS specifications, the final TLA (three-letter abbreviation) to contend with at the moment is the CLR. Programmatically speaking, the term runtime can be understood as a collection of services that are required to execute a given compiled unit of code. |
RE: ترجمه - MShariati - 02 شهریور ۱۳۹۴ ۱۰:۱۰ ق.ظ
(۰۱ شهریور ۱۳۹۴ ۰۴:۳۸ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: سلامProgrammatically: برنامهنویسانه، به لحاظ برنامهنویسی علاوه بر مشخصسازیهای CTS و CLS، آخرین TLA (مخفف سه حرفی) ای که در اینجا بدان میپردازیم، CLR است. از نقطهنظر برنامهنویسی، |
ترجمه - irpersian20 - 02 شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۰۳ ب.ظ
سلام دذوستان The most fundamental namespace to get your hands around initially is named System منظور چیه؟ قسمت مشکی باید اصلاح باشد...؟ |
ترجمه - ghazal94 - 03 شهریور ۱۳۹۴ ۰۱:۰۰ ق.ظ
(۰۲ شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۰۳ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: سلام سلام. بله اصطلاحه. ترجمه متن : بنیادی ترین namespace ای که باید در ابتدا فهمید سیستم نام داره. شکل صحیح تر اصطلاح : get your head around sth(تلاش برای درک و فهمیدن چیزی حتی با وجود سختیش) امیدوارم منظورو رسونده باشم. Sent from my iPhone using Tapatalk |
ترجمه - irpersian20 - 03 شهریور ۱۳۹۴ ۰۱:۴۹ ق.ظ
get your head around sth ببخشید sth منظور چیه؟ |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 03 شهریور ۱۳۹۴ ۰۲:۵۵ ق.ظ
(۰۳ شهریور ۱۳۹۴ ۰۱:۴۹ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: get your head around sth دوتا از این اختصارها بیشتر به چشم میخوره یکی همین sth هستش که ینی : Something و یکی هم Sb که میشه : Somebody |
ترجمه - irpersian20 - 03 شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۱۹ ق.ظ
سلام و وقت بخیر Within System, you find numerous useful types dealing with intrinsic data, mathematical computations, random number generation, environment variables, and garbage collection, as well as a number of commonly used exceptions and attributes. قسمت مشکی .. |
ترجمه - ghazal94 - 03 شهریور ۱۳۹۴ ۰۱:۳۵ ب.ظ
(۰۳ شهریور ۱۳۹۴ ۱۱:۱۹ ق.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: سلام و وقت بخیر همونطور که جواب دادن sth مخفف something منظور قسمت مشکی : "داخل سیستم، شما انواع مفید و پرکاربرد بی شماری که با ... سر و کار دارن رو پیدا میکنید." به جای سه نقطه،همه ی عبارت هایی که بینشون کاما هست قرار میگیره. Intrinsic اصولا باطنی یا ذاتی ترجمه میشه حالا اینجا فکرنکنم داده های باطنی معنی بده پس شاید معنی دوم لغت که "ضروری" هست باشه. یعنی داده های ضروری. پس سه نقطه تو ترجمه بالا میشه داده های ضروری، محاسبات ریاضی و ادامه جمله. Sent from my iPhone using Tapatalk |
ترجمه - irpersian20 - 04 شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۰۹ ب.ظ
سلام ممنون از دوساتان اینجا ships یعنی چی؟ One major feature that ships with Visual Studio is support to refactor existing code In the bad old days, refactoring typically involved a ton of manual labor. اینجا ton و labor یعنی چی؟ |
RE: ترجمه - Sadi_gh - 04 شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۳۲ ب.ظ
(۰۴ شهریور ۱۳۹۴ ۰۵:۰۹ ب.ظ)irpersian20 نوشته شده توسط: سلام ships اینجا به معنی : " به همراه داشتن، یا حمل کردن با خود" هستش ینی میگه : یکی از اصلی ترین ویژگی هایی که ویژوال استودیو به همراه دارد {یا با خود دارد} پشتیبانی از ویرایش کدهای موجود است. مفهموم : ینی ویژوال استودیو رو به عنوان کد ادیتور استفاده میکنن. --------------------------------------------- manual labor : به کارهایی گفته میشه که فقط دستی و توسط انسان انجام میشه. ینی ماشین توانایی انجامش رو نداره. ton of manual labor : ینی هزاران کار دستی. که اینحا میشه : ینی واسه ویرایش کد ۱۰۰۰ نفر لازم بود در گذشته! |
ترجمه - irpersian20 - 06 شهریور ۱۳۹۴ ۰۲:۰۲ ق.ظ
سلام عزیزان با عرض پوزش این کلا نامفهوم هست . بد طور!!! Given the huge number of predefined .NET types (which number well into the thousands), you must be willing to roll up your sleeves and dig into the provided documentation. If you resist, you are doomed to a long, frustrating, and painful existence as a .NET developer. |